和訳2


<イズ・ディス・ラブ ボブ・マーリー 原詞・訳詞>

ボブ・マーリー - Wikipedia

ヤハウェ - Wikipedia
呼称 - キリスト教における神の名の扱い
ヤハウェはイエス・キリストの神格における名であると考えられることがある。

まあ、色んな説はあるだろうが
キリストの晩餐と言うと、パンと葡萄酒のイメージがあるから
ボブ・マーリーは、キリストと考えていたと考えられる。

♪BOB MARLEY / Is This Love

I wanna love you and treat you right;
I wanna love you every day and every night:
We'll be together with a roof right over our heads;
We'll share the shelter of my single bed;
We'll share the same room, yeah! - for Jah provide the bread.
Is this love - is this love - is this love -
Is this love that I'm feelin'?
Is this love - is this love - is this love -
Is this love that I'm feelin'?
I wanna know - wanna know - wanna know now!
I got to know - got to know - got to know now!

I-I-I-I-I-I-I-I-I - I'm willing and able,
So I throw my cards on your table!
I wanna love you - I wanna love and treat - love and treat you right;
I wanna love you every day and every night:
We'll be together, yeah! - with a roof right over our heads;
We'll share the shelter, yeah, oh now! - of my single bed;
We'll share the same room, yeah! - for Jah provide the bread.

Is this love - is this love - is this love -
Is this love that I'm feelin'?
Is this love - is this love - is this love -
Is this love that I'm feelin'?
Wo-o-o-oah! Oh yes, I know; yes, I know - yes, I know now!
Yes, I know; yes, I know - yes, I know now!

I-I-I-I-I-I-I-I-I - I'm willing and able,
So I throw my cards on your table!
See: I wanna love ya, I wanna love and treat ya -
love and treat ya right.
I wanna love you every day and every night:
We'll be together, with a roof right over our heads!
We'll share the shelter of my single bed;
We'll share the same room, yeah! Jah provide the bread.
We'll share the shelter of my single bed - /fadeout/

君を愛して 大切にしたいんだ 直ぐに
君を愛したい 毎日 毎晩
僕達は 屋根の下で一緒になるだろう
僕達は シングル・ベッドの住み家を共有するつもりだ
僕達は 同じ部屋を共有するつもりだ ヤハウェがパンをもたらしてくれる為に
これは愛なのかな? これは愛なのかな? これは愛なのかな?
これは愛なのかな? 僕の感じているものは
これは愛なのかな? これは愛なのかな? これは愛なのかな?
これは愛なのかな? 僕の感じているのは
知りたいんだよ 知りたいんだよ 今 知りたいんだよ
分かりかけてる 分かりかけてる 今 分かりかけてる

僕は 望んでいるし 出来るさ
それで 僕は 君のテーブルの上に 運命のカードを投げるのさ
君を愛したい 君を愛したい 愛して大切にしたいんだ 直ぐに
君を愛したい 毎日 毎晩
僕達は 一緒になるだろう そうだよ 屋根の下で
僕達は 住み家を共有するつもりだよ そうさ 今だよ 僕のシングル・ベッドの
僕達は 同じ部屋を共有するつもりだ ヤハウェがパンをもたらしてくれる為に

これは愛なのかな? これは愛なのかな? これは愛なのかな?
これは愛なのかな? 僕の感じているものは
これは愛なのかな? これは愛なのかな? これは愛なのかな?
これは愛なのかな? 僕の感じているのは
そうだ 分かったよ そうだ 分かったよ そうだ 今 分かったよ
そうだ 分かったよ そうだ 分かったよ そうだ 今 分かったよ

僕は 望んでいるし 出来るさ
それで 僕は 君のテーブルの上に 運命のカードを投げるのさ
君を愛したい 君を愛して 大切にしたい
愛して 大切にしたい 直ぐに
君を愛したい 毎日 毎晩
僕達は 屋根の下で一緒になるだろう
僕達は シングル・ベッドの住み家を共有するつもりだ
僕達は 同じ部屋を共有するつもりだ ヤハウェがパンをもたらしてくれる為に
僕達は シングル・ベッドの住み家を共有するつもりだ

ワン・ラブ


ロックの日本語訳 テーマに参加中!
<ワン・ラブ ボブ・マーリー 原詩・訳詞>

ボブ・マーリーが人類に向けて贈っている言葉だが
必ずしも、キリストと同じ見解とは限らない。
アーマゲドンに備える歌。
キリストの武器は太陽だから、発狂したくなるほど怖いのは分かる。
♪BOB MERLEY / One Love

One love, One heart
Let's get together and feel all right
Hear the children crying (One Love)
Hear the children crying (One Heart)
Sayin' give thanks and praise to the Lord and I will feel all right
Sayin' let's get together and feel all right
Let them all pass all their dirty remarks (One Love)
There is one question I'd really love to ask (One Heart)
Is there a place for the hopeless sinner
Who has hurt all mankind just to save his own?
Believe me
One Love, One Heart
Let's get together and feel all right
As it was in the beginning (One Love)
So shall it be in the end (One Heart)
Give thanks and praise to the Lord and I will feel all right
One more thing
Let's get together to fight this Holy Armageddon (One Love)
So when the Man comes there will be no no doom (One Song)
Have pity on those whose chances grove thinner
There ain't no hiding place from the Father of Creation
Sayin' One Love, One Heart
Let's get together and feel all right
I'm pleading to mankind (One Love)
Oh Lord (One Heart)
Give thanks and praise to the Lord and I will feel all right
Let's get together and feel all right
ひとつの愛 ひとつの心
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ
子供達が泣いているのを 聞いてくれ
子供達が泣いているのを 聞いてくれ
感謝の言葉と称賛を主に捧げるんだ それで 僕は気持ちよくなる
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ
人々の汚い意見は 全部見逃してください
1つ質問があります 僕は本当に尋ねるのが好きになるだろう
希望の無い罪人の生きる場所は ありますか?
自分を救う為に 人類を傷つける人の
信じてください
ひとつの愛 ひとつの心
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ
始まりの時に それは あったのだから
終わりの時に それは あるのだろうか?
感謝の言葉と称賛を主に捧げるんだ それで 僕は気持ちよくなる
もうひとつのもの
この聖なるアーマゲドンと戦う為に 一緒に集うんだ
その男が現れる時に 何も破壊が起き無いように
チャンスが木立ちよりも薄い人に憐れみを
創造の父から 隠れる場所なんか無いんだぜ
ひとつの愛 ひとつの心
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ
僕は人類に 弁論しているのさ
おお 主よ
感謝の言葉と称賛を主に捧げるんだ それで 僕は気持ちよくなる
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ

コンクリート・ジャングル


ロックの日本語訳 テーマに参加中!
<コンクリート・ジャングル ボブ・マーリー 原詩・訳>

"you"は自分に対して使ってるようです。
♪BOB MARLEY / Concrete Jungle

No sun will shine in my day today; (no sun will shine)
The high yellow moon won't come out to play:
(that high yellow moon won't come out to play)
I said (darkness) darkness has covered my light,
(and the stage) And has changed my day into night, yeah.
Where is the love to be found? (oo-ooh-ooh)
Won't someone tell me?
'Cause my (sweet life) life must be somewhere to be found -
(must be somewhere for me)
Instead of concrete jungle (jungle!)
Where the living is harder (concrete, jungle!).
Concrete jungle (jungle!):
Man you got to do your (concrete, jungle!) best. Wo-ooh, yeah.
No chains around my feet,
But I'm not free, oh-ooh!
I know I am bound here in captivity;
G'yeah, now - (never, know) I've never known happiness;
(never, know) I've never known what sweet caress is -
Still, I'll be always laughing like a clown;
Won't someone help me? 'Cause I (sweet life) -
I've got to pick myself from off the ground
(must be somewhere for me), he-yeah! -
In this a concrete jungle (jungle!):
I said, what do you got for me (concrete, jungle!) now, o-oh!
Concrete jungle (la la-la!), ah, won't you let me be (concrete, jungle!), now.
Hey! Oh, now!
I said that life (sweet life) - it must be somewhere to be found
(must be somewhere for me)
Oh, instead of concrete jungle (jungle!) - illusion (concrete, jungle!) -
Confusion (confusion). (concrete, jungle!) Eh!
Concrete jungle (jungle!): baby, you've got it in.
Concrete jungle (concrete,jungle!), now. Eh!
Concrete jungle (jungle!).
What do you got for me (concrete,jungle!), now?
俺の一日は お日様が輝かないだろう
高い 黄色いお月様は 遊びに出てきてくれないだろう
暗闇が 俺の明かりを覆ってしまうと 言ってるのさ
そして 俺の一日を 夜に変えてしまうんだ
何処で 愛を見つければいいんだい?
誰か教えてくれないかい?
人生を 何処かで見つけなきゃならないから
コンクリート・ジャングルの他には
何処で暮らすのが ハードかな?
コンクリート・ジャングル
お前は ベストを尽くし始めた
俺の足には 鎖はついてないが
俺は 自由じゃない
ここに囚われて 制限を受けている
幸せなんか 知らないよ
甘美な愛撫なんて 知らないよ
それでも いつものように ピエロみたいに笑うんだ
誰か 助けてくれないか?  何故なら 俺は
地に足を降ろそうとしているから
この コンクリート・ジャングルで
お前は 今 何を得たんだ?
コンクリート・ジャングル  
その人生は それは 探せば何処かにあるはずだ
コンクリート・ジャングルの他には
幻想 混乱
コンクリート・ジャングル お前は その中へ漂着したんだ
コンクリート・ジャングル
コンクリート・ジャングル
お前は 今 何を得たんだ?
Survival : Bob Marley & The Wailers




How can you be sitting there *1
どうしてお前はそんな所に座っていられるんだ?
Telling me that you care *2
言わなくても分かる。ほんとは気にしてるんだろう
That you care?
気にかけてるんだろ?
When every time I look around
いつだって回りを見渡せば
The people suffer in the suffering *3
人々は苦難に傷ついている
In everyway, in everywhere
あらゆる点で。いたる所で

We're the survivors, yes: the Black survivors
俺たちは生存者なんだ。そう、黒い生存者だ
I tell you what
お前に教えよう
Some people got everything
すべてを持つ者たちがいる
Some people got nothing
何一つ持たない者たちがいる
Some people got hopes and dreams
希望と夢を持つ者たちがいる
Some people got ways and means *4
手段も方法も持つ者たちがいる

We're the survivors, yes: the Black survivors
俺たちは生き延びる者だ。そう黒い生き延びる者だ
Yes, we're the survivors, like Daniel out of the lions' den *5
俺たちは生き残るんだ。ライオンの穴から脱出したダニエルのように
(Black survivors) Survivors, survivors
(黒い生存者)生存者
So I Idren, I sistren *6
だから、俺たちは神の子であり、神の娘である
A-which way will we choose?
俺たちはどの道を選ぼうとしている?
We better hurry; oh, hurry; oh, hurry; wo, now
急がなきゃだめだ。さあ、急げ
'Cause we got no time to lose
俺たちには失ってもいい時間などないんだから
Some people got facts and claims *7
申し立てと要求を持つ者たちがいる
Some people got pride and shame
誇りと恥を持つ者たちがいる
Some people got the plots and schemes *8
策略と計略を持つ者たちがいる
Some people got no aim it seems *9
目的すら持たないような者たちがいる

We're the survivors, yes: the Black survivors
俺たちは生き残りだ。そう黒い生き残りだ
Tell you what: we're the survivors, yeah, the Black survivors, yeah
お前に教えよう。俺たちは生存者、黒い生存者なんだ
We're the survivors, like Shadrach, Meshach and Abednego *10
俺たちは生き残る。シャドラク、メシャク、アベデネゴのように
Thrown in the fire, but-a never get burn
火に投げ込まれても焼けることがない
So I Idren, I sistren
俺たちは神の子であり、神の娘なのだから
The preaching and talkin' is done
説法や議論はもう終わりだ
We've gotta live up, wo now, wo now *11
今こそ俺たちはふさわしい生き方をしなくちゃいけない
'Cause the Father's time has come
創造主の時が来たのだから
Some people put the best outside
全力を外へ向ける者たちがいる
Some people keep the best inside
全力を内へ溜め込む者たちがいる
Some people can't stand up strong
力強く立ち上がれない者たちがいる
Some people won't wait for long
長く待とうとしない者たちがいる

We're the survivors
俺たちは生存者だ
In this age of technological inhumanity
この技術至上の非人間的な時代に
Scientific atrocity *12
科学至上の残虐性
Atomic misphilosophy *13
原子力の誤った哲学
Nuclear misenergy *13
核の誤ったエネルギー
It's a world that forces lifelong insecurity *14
生涯にわたり不安を強いる世界だ

We're the survivors, yeah
俺たちは生存者だ
Yes, the Black survivors
黒い生存者だ
A good man is never honoured
善き者は決して栄誉を与えられない
in his own country
彼自身の国では
Nothing change, nothing strange
何も変わらない。何も不思議ではない
Nothing change, nothing strange
何も変わらないが、何も不思議なことはない
We got to survive, y'all
(ただ)俺たちは生き延びねばならないんだ


備考

  1. How can you do … ? : どうして(なぜ)…できるのか? [理由を尋ねる]
  2. You're telling me. : (言われなくても)百も承知だ、わかってる、全くその通りだ
  3. suffer : [自] 苦しむ、悩む、病む、罹災する、傷つく、損害を受ける
    suffering : [名] 苦しみ、苦労、受難、被害、災害、苦痛、難儀
  4. mean : 手段、方法、財力、資産
    ways and means : 手段、方法、(政府の)財源
  5. Daniel : 旧約聖書『ダニエル書』の主人公。バビロニア王国の高臣であったダニエルは姦計によりライオンの洞窟に入れられたが、神の力によりライオンに襲われることがなかった。
  6. idren : ラスタファリアンの言葉で「神の子」。転じて、兄弟、友だちなどの意。
    sistren : ラスタファリアニズムの女性信者。
  7. fact : (人の言う)事実、申し立て
  8. plot : 陰謀、策略、計画
    scheme : 組織だった計画、計略
  9. aim : 照準、狙い(を定めること)、目的、目標
  10. Shadrach, Meshach and Abednego : 三人ともにダニエルの同僚。偶像崇拝を拒否して王の怒りを買い火に投げ込まれるが、神の力により無傷だったため王の信頼を取り戻す。
  11. live up to … : (主義等に)従って(恥じない)行動をする、評価・期待に十分に応える、約束を果たす
  12. atrocity : 極悪非道、残忍性、残虐行為
  13. misphilosophy, misenergy : いずれの言葉も辞書には載っていない。mis という接頭辞は「誤った」「悪い」「欠けた」等の意味を持つ。
  14. lifelong : 一生の、生涯にわたる
    insecurity : 不安定、頼りなさ、危険、不安(感)


1979年のアルバム Survival のタイトル曲です。このアルバムはアフリカ連合の創設を主旨として作られたものだそうです。アフリカ連合の前身であるアフリカ統一機構は、1963年、エチオピア皇帝ハイレ・セラシエ1世らの尽力によって発足しました。ボブ・マーリーの信じるラスタファリアニズムではハイレ・セラシエ1世を神の化身として信仰の対象とします。


SurvivalSurvival
(2001/07/31)
Bob Marley

商品詳細を見る